Astronauts à la conquête de la terre

dans leur studio, à athènes, danae dasyra et joe bradford réalisent des ovnis métalliques grâce à une méthode peu commune : l’hydrogonflage. finalistes de design parade hyères 2024, lateral a souhaité en savoir plus sur ces deux astronautes débarquant tout droit d’une autre planète.

in their studio in Athens, danae dasyra and joe bradford are creating metallic ufos using an unusual method: hydrogonflage. as finalists in the hyères 2024 design parade, lateral wanted to find out more about these two astronauts from another planet.


on the same topic : the fruit table by lisa cipriano


nous sommes un duo de designers qui s’engagent à réinterpréter les objets par le biais de l’expression créative, en s’affranchissant des perceptions conventionnelles. danae est l’esprit créatif du studio, tandis que Joe joue le rôle de designer-chercheur, guidant l’exécution de nos créations.

we are a design duo committed to reinterpreting objects through creative expression, breaking free from conventional perceptions. danae is the studio’s creative mind, while Joe plays the role of designer-researcher, guiding the execution of our creations.

le nom de notre studio s’inspire de la langue grecque. le nom combine le mot « astro », qui signifie étoile, et le mot « nauts », qui signifie marin. tout comme des astronautes voyageant au-delà de la terre, nous nous efforçons de concevoir des objets à la fois scientifiques et expérimentaux. nos créations remettent en question les notions préconçues d’esthétique, donnant à nos créations un aspect extraterrestre.

the name of our studio is inspired by the greek language. the name combines the word “astro”, meaning star, and “nauts”, meaning sailor. like astronauts traveling beyond the earth, we strive to design objects that are both scientific and experimental. our creations challenge preconceived notions of aesthetics, giving them an otherworldly feel.

la structure de nos pièces incitent les spectateurs à s’interroger sur leurs origines, suscitant à la fois l’imagination et la curiosité. nous pensons que cette pratique peut être appliquée de manière constructive à différents niveaux de la société contemporaine.

les formes métalliques de nos œuvres repoussent les limites de leurs propriétés matérielles, ce qui donne lieu à des plis dynamiques qui évoquent des images de vie microbienne, d’eau ondulante et de nuages à la dérive. cet effet est encore renforcé par les distorsions optiques créées par l’acier inoxydable réfléchissant, qui transforment l’environnement en un reflet en constante évolution.

the structure of our pieces encourages spectators to question their origins, sparking both imagination and curiosity. we believe that this practice can be constructively applied to different levels of contemporary society.

the metal forms in our works push the limits of their material properties, resulting in dynamic folds that evoke images of microbial life, rippling water and drifting clouds. this effect is further enhanced by the optical distortions created by reflective stainless steel, which transform the environment into a constantly changing reflection.

le métal est un matériau omniprésent qui apparaît sous d’innombrables formes dans notre vie quotidienne. tout au long du processus de fabrication, des techniques telles que le laminage, le cintrage, le formage et le pressage utilisent la pression pour façonner le produit final. cette transformation met en évidence la polyvalence et l’importance du métal dans diverses industries.

nous examinons ce matériau d’apparence rigide et structurel en étudiant les effets d’une pression non conventionnelle sur ses propriétés physiques, en contraste avec les techniques de fabrication traditionnelles. nos études révèlent des plis qui ressemblent à la malléabilité du tissu, remettant en question les perceptions courantes de la rigidité inhérente au métal.

metal is a ubiquitous material, appearing in countless forms in our daily lives. Throughout the manufacturing process, techniques such as rolling, bending, forming and pressing use pressure to shape the final product. this transformation highlights the versatility and importance of metal in various industries.

we examine this seemingly rigid and structural material by investigating the effects of unconventional pressure on its physical properties, in contrast to traditional manufacturing techniques. our studies reveal folds that resemble the malleability of fabric, challenging common perceptions of metal’s inherent rigidity.

lors de la création d’une nouvelle pièce, nous commençons par esquisser les formes souhaitées à l’aide de rhinoceros-cad. après avoir imprimé le dessin, nous construisons un modèle en carton pour évaluer son échelle et sa présence physique. cependant, il peut être difficile de prédire avec précision la forme finale du modèle gonflé. c’est pourquoi nous avons appris à rester flexibles, en ajustant souvent l’orientation en fonction de l’évolution des caractéristiques physiques de la pièce.

when creating a new part, we start by sketching the desired shapes using rhinoceros-cad. after printing the design, we build a cardboard model to assess its scale and physical presence. however, it can be difficult to accurately predict the final shape of the inflated model. that’s why we’ve learned to remain flexible, often adjusting the orientation as the part’s physical characteristics change.

l’hydroformage est une méthode industrielle de mise en forme des métaux ductiles, utilisant des fluides hydrauliques pour pousser le matériau dans des moules spécifiques. cette technique moderne est une alternative à l’emboutissage traditionnel et est principalement utilisée pour les petites séries dans des secteurs tels que l’industrie automobile.

nous nous concentrons sur l’hydroformage des coques, une technique qui permet de gonfler des conteneurs métalliques scellés soudés au tig à l’aide d’une pompe à eau. contrairement à l’hydroformage traditionnel, cette méthode élimine l’utilisation de moules et permet au métal de se dilater librement jusqu’à ce qu’il atteigne sa capacité maximale. pour exploiter efficacement ce procédé, nous en avons étudié les différentes étapes et l’avons adapté aux capacités de notre atelier.

grâce à l’expérimentation, nous avons découvert que les variations de la géométrie du métal avant et après le gonflement permettent de créer des compositions en plusieurs parties sans avoir recours au soudage, au collage ou à la fixation mécanique. cette technique est illustrée par notre série de chaînes, où les crochets individuels se rejoignent pour former des boucles imbriquées lors du gonflage.

hydroforming is an industrial method of shaping ductile metals, using hydraulic fluids to push the material into specific molds. this modern technique is an alternative to traditional stamping, and is mainly used for small production runs in sectors such as the automotive industry.

we focus on hull hydroforming, a technique that inflates tig-welded sealed metal containers using a water pump. Unlike traditional hydroforming, this method eliminates the use of molds and allows the metal to expand freely until it reaches its maximum capacity. to make the most of this process, we have studied its various stages and adapted it to the capacities of our workshop.

through experimentation, we’ve discovered that variations in metal geometry before and after inflation enable multi-part compositions to be created without the need for welding, gluing or mechanical fastening. this technique is illustrated by our chain series, where individual hooks come together to form interlocking loops during inflation.

notre processus commence généralement par une discussion accompagnée de premières esquisses. bien que ni l’un ni l’autre n’excellions dans le dessin, nous nous concentrons sur le développement de formes et de contours de base pour transmettre notre concept final. une fois que nous avons identifié le corps principal de la pièce, nous le traduisons en un réseau de composants métalliques plats, qui sont ensuite découpés au laser, soudés et hydroformés.

ensuite, nous explorons d’autres volumes, ornements et intersections qui interagiront avec le corps principal pour compléter la composition finale. ce processus itératif implique de multiples cycles de dessin, de découpe au laser, de soudage et d’hydroformage.

our process usually begins with a discussion and initial sketches. although neither of us excels at drawing, we focus on developing basic shapes and contours to convey our final concept. once we’ve identified the main body of the part, we translate it into a network of flat metal components, which are then laser-cut, welded and hydroformed.

next, we explore other volumes, ornaments and intersections that will interact with the main body to complete the final composition. this iterative process involves multiple cycles of drawing, laser cutting, welding and hydroforming.

nous utilisons principalement des revêtements en poudre translucides qui mettent en valeur les variations de couleur du métal brut et les marques de chaleur laissées par le processus de soudage. en créant un mélange personnalisé de pigments et de particules iridescentes, nous pouvons réfracter la lumière pour accentuer les formes de nos pièces. l’effet final ressemble à une glaçure céramique ou à un émail, ajoutant de la profondeur et de l’intérêt visuel aux sculptures.

we mainly use translucent powder coatings that highlight the color variations of the raw metal and the heat marks left by the welding process. by creating a customized blend of pigments and iridescent particles, we can refract light to accentuate the shapes of our parts. the final effect resembles a ceramic glaze or enamel, adding depth and visual interest to the sculptures.

la collaboration avec des artisans qualifiés est essentielle à notre travail. Nous travaillons en partenariat avec l’artisan italien pietro viero pour le verre borosilicaté soufflé et avec dimitrios qousis à athènes pour le soufflage du verre, ce qui garantit un niveau élevé de savoir-faire artisanal dans nos pièces.

collaboration with skilled craftsmen is essential to our work. we work in partnership with Italian artisan pietro viero for blown borosilicate glass and with dimitrios gousis in Athens for glassblowing, which guarantees a high level of craftsmanship in our pieces.

avec le soutien de la Villa Noailles, nous nous efforçons d’améliorer et d’affiner notre travail. La participation à ce concours nous permet d’approfondir nos recherches sous la direction du jury tout en favorisant les échanges avec nos collègues designers, les mécènes et le public. ces interactions élargiront nos perspectives et contribueront à façonner notre parcours créatif.

with the support of Villa Noailles, we strive to improve and refine our work. Taking part in this competition allows us to deepen our research under the guidance of the jury, while fostering exchanges with fellow designers, patrons and the public. these interactions will broaden our perspectives and help shape our creative journey.

nous avons récemment terminé les pièces inaugurales de notre série « chain », qui ont été présentées au salone del mobile 2024 et sont désormais disponibles à l’achat à l’alcova Design Shop. Actuellement, nos efforts se concentrent sur la finalisation de nouvelles pièces pour la prochaine Design Parade à Hyères 2024, tout en élargissant notre collection pour inclure des chaises, des armoires et d’autres meubles.

we recently completed the inaugural pieces of our “chain” series, which were presented at salone del mobile 2024 and are now available for purchase at the alcova Design Shop. Currently, our efforts are focused on finalizing new pieces for the upcoming Design Parade in Hyères 2024, while expanding our collection to include chairs, cabinets and other furniture.